138 – Capacitación en ProZ.com – Paul Urwin

Ya saben que somos fans de ProZ.com (¿quién no?), y hoy tuvimos el placer de charlar con Paul Urwin, el genio detrás de la oferta de capacitaciones de uno de los recursos imprescindibles para toda nuestra comunidad.

Paul no solo es profesional de la traducción desde hace muchos años, sino que también fundó su propia empresa, y también es locutor y conductor de diferentes pódcasts. A lo largo de su carrera ha creado cursos muy interesantes y relevantes para la industria, ha dado voz a muchos contenidos y ha dirigido y presentado eventos presenciales y en línea.

Actualmente es el director de capacitación de ProZ.com, cuyo principal objetivo es ayudar a los traductores e intérpretes a tener éxito a través de la capacitación interactiva en línea, los eventos virtuales en vivo, las sesiones de capacitación grupal y mucho más.

Paul nos cuenta que siempre le interesó la educación y ayudar a las personas a capacitarse. Y ahora eso se combina con su interés en la tecnología, en crear videos y pódcasts. Paul afirma que la idea a veces no es solamente hacer, sino también compartir lo aprendido, y juntarse con otras personas que también quieren compartir sus experiencias.

En cuanto a la oferta de capacitaciones de ProZ, comenta que el objetivo principal es la cobertura de las distintas áreas de la traducción y la interpretación, y de la variedad de intereses que los profesionales independientes pueden tener a la hora de elegir cursos, desde cómo conseguir clientes hasta elegir un campo de especialización. Y hace hincapié en que le interesa que ProZ pueda ofrecer variedad. “Netflix no sería Netflix si tuviera solo documentales” agrega, y sí, vemos muy claramente su punto. Entonces, a la hora de buscar instructores, apunta a que siempre haya diversidad de expertos con trayectoria en la industria y dispuestos a compartir sus conocimientos.

Después de todos estos meses de pandemia y la explosión de opciones de capacitación en línea, hablamos sobre el agotamiento que esto puede haber generado en algunas personas, o el “zoom fatigue”, uno de los tantos neologismos que nacieron en 2020. Por eso, Paul dice que su propuesta a futuro es ofrecer más cursos interactivos más participativos, con conversaciones en vivo, donde los estudiantes puedan presentar preguntas y realizar tareas.

Siendo locutor y actor de voz, nos intrigó saber si tuvo la oportunidad de combinar ambas profesiones. Y sí, claro que sí. De hecho, dicta un curso de introducción al voiceover dirigido a traductores e intérpretes, porque sabe que algunos profesionales suelen recibir estos pedidos de sus clientes y muchos quieren hacerlo, pero no saben cómo. Así que este curso les da herramientas para grabar y editar las grabaciones, por ejemplo, además de explorar otra forma de expresión y sumar otra habilidad que les permita, no solo entregar un buen producto al cliente, sino también divertirse, ¿por qué no?

Paul dice que en ProZ sienten la responsabilidad de compartir los mensajes de la industria con la gran audiencia que tienen, y ese es justamente el objetivo del pódcast que él conduce, en inglés, y acompañado de expertos, ¡como Marina! La podés escuchar acá hablando de la localización de videojuegos: https://n9.cl/660r

Por último, Paul nos deja algunos consejos muy interesantes para los traductores que desean trabajar de forma independiente: tener siempre una actitud positiva a la hora de elegir el camino a seguir y ponerse en acción; no prestar atención a los comentarios negativos del estilo “esto no se puede hacer”; recordar que el aprendizaje debe ser constante; estar abiertos a las nuevas tecnologías; enfocarse en la presencia en línea (tener presencia en redes, seguir a sitios web con novedades de la industria, etc.), juntar comentarios de los clientes o pedir testimonios; y sobre todo, no solo enfocarse en lo que hay que lograr, sino disfrutar cada paso del camino.

Más información sobre la tarea de Paul en ProZ.com: https://training.proz.com/