Bloguera y autora de pasión, mamá de vocación y copywriter y traductora de profesión. Así se define a sí misma nuestra invitada de hoy, Errol de Jesús.
Conocimos a Errol a través de su blog https://morenitamommy.com/, donde escribe sobre una gran variedad de temas, en especial sobre idiomas, diversidad, multiculturalismo y multilingüismo. Y también sobre ser mamá y la crianza de su hijo en un entorno multicultural y multilingüe. Sus lenguas de trabajo son el inglés (lengua madre) y el japonés, pero también sabe español. Cuando no está escribiendo para compañías que quieren cambiar el mundo, se dedica a leer, ver pelis de Marvel y estudiar japonés.
Les anticipamos que la entrevista es un cocoliche de inglés y español porque así se dio y la dejamos ser.
Errol nos cuenta que la cautivó el idioma japonés porque escuchó una canción en un videojuego cantada por la misma persona en inglés y en japonés. Así que arrancó leyendo rōmaji (la representación de sonidos japoneses utilizando el alfabeto occidental de 26 letras) y en ese momento sintió que jamás iba a entender el idioma, y lo peor de todo, ¡que jamás iba a poder cantar esa canción que le gustaba!
Por supuesto que con el tiempo lo fue dominando y hasta visitó Japón. Adiviná adónde fue varias veces… ¡A un karaoke! Así es como saltamos al origen de la palabra KARAOKE, que era como reobvio que venía del japonés pero nosotras no teníamos idea. Así que Errol nos enseñó: «KARA» significa «vacío» y «OKE», «orquesta». ¡Voilá!
El español lo aprendió en la escuela porque era obligatorio. Y recuerda muy vívidamente que no entendía por qué un “águila” iba con artículo masculino. ¡Pooooobre! Le parecía superdifícil y no quería saber nada. Siendo oriunda de Houston, Texas, todos le preguntaban por qué estudiaba japonés si allá había más latinos que japoneses, pero ella no quería saber nada con este idioma. Hasta que, 10 años después… ¡se enamoró de un mexicano! Y las citas, a pesar de tener a Google Translate en el medio, terminaron en matrimonio☺.
Entre tema y tema, Errol nos enseña más cositas en japonés, como onomatopeyas para una lluvia fuerte o una suave, o cómo te reís en un chat en japonés (“WWWWWW” es un japonés muerto de risa).
Errol comenzó a escribir su blog después de renunciar a un trabajo donde la pasaba muy mal. Buscó la ayuda de un coach de negocios y aprendió cómo sacar adelante su emprendimiento propio. Así que ahora, entre traducciones y trabajos de escritura, también cría a su hijo, despunta el vicio de la escritura y sigue siempre aprendiendo su querido japonés.
Sobre su postura a favor de criar a su hijo en un entorno multicultural y multilingüe, ella aconseja que lo mejor es comprar muchos libros y ser persistentes, hasta que los niños desarrollen el interés por conocer el idioma. En su hogar habla en español con su hijo, le enseña palabritas en japonés y claro, también habla en inglés. Ella misma dice que aprendió mejor el español escuchando canciones infantiles como «La vaca Lola», así que lo mismo hace con Chris, «su chanchito», a quien estimula a ver videos en YouTube con los que puede aprender. En esta entrada del blog, podés ver un ejemplo de cómo introduce la cultura y el idioma japonés en juegos con su hijo: https://morenitamommy.com/tanabata-family-activities/
Y para terminar, nos comparte algo que aprendió gracias a su business coach cuando empezó a ser freelance: dar valor a tus servicios, a tu tiempo, a tu experiencia. Claro que algunos lo verán como valioso, y otros no, por lo que es muy importante no perder el tiempo con las personas que no valen la pena.
enpantuflas.podcast@gmail.com