Comenzamos la tercera temporada con un invitado especial, nuestro nuevo patrocinador, ¡memoQ! Nuestra CAT tool preferida se suma al proyecto y estamos felices.
Para celebrar el comienzo de esta nueva etapa, invitamos a Sandra Paulini, Senior Customer Success Manager y Team Lead de América en memoQ. Sandra es argentina, pero vive en Montreal desde 1993. Es traductora pública egresada de la Universidad del Salvador, y trilingüe en inglés, español y francés. A lo largo de su carrera, además de haber adquirido experiencia en gestión de marketing, elaboración de presupuestos para productos de consumo y planificación de eventos, también se capacitó en medios de comunicación.
Nos cuenta que es fanática de memoQ desde que empezó a usar la herramienta cuando se desempeñaba como PM en una empresa que vendía juguetes. Después trabajó para una agencia de traducción donde también se usaba memoQ, y así la vida la llevó a golpear la puerta de la empresa. Desde ese entonces, no se ha separado más de su CAT tool preferida.
El primer puesto que ocupó en memoQ fue como ingeniera de soluciones para el equipo de ventas, y parte de sus funciones era mostrar la herramienta a potenciales clientes, por lo cual se convirtió en una especialista para resolver problemas y ayudar a los clientes a sacar el mejor provecho de la herramienta.
Después de pasar por la parte técnica, también se desempeñó como gerente de desarrollo comercial, para luego desembarcar en su puesto actual, en donde combina su lado techie y sus habilidades blandas como punto de contacto principal de los clientes de empresas, acompañándolos ya sea con capacitación, resolución de problemas, adquisición de nuevas licencias, y todo lo necesario para mejorar su relación con la herramienta.
Sandra destaca que lo más atractivo de memoQ es que es un programa hecho por traductores, para traductores, y que eso se nota.
Cuando hablamos de clientes, Sandra dice que todavía hay quienes se resisten al uso de una herramienta informática por no entender del todo el valor que aporta. Su consejo siempre es que no teman introducir esta tecnología en el flujo de trabajo, que va a ayudarlos a mejorar la calidad de los textos, a manejar las bases terminológicas, y todos los beneficios que muchos traductores ya conocemos. Parte de su trabajo también es hacerles entender a los nuevos clientes que no están adquiriendo un traductor automático, que es una herramienta de ayuda que precisa intervención humana, para sorpresa de algunos que fantasean con que los humanos hemos dado paso a la inteligencia artificial.
En esta nueva temporada, incorporamos una nueva pregunta para cerrar las entrevistas. Te invitamos a descubrirla en esta entrevista con Sandra Paulini.
enpantuflas.podcast@gmail.com